?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост | Следующий пост

Чили не отпускает. Наверное, у меня есть какая-то внутренняя потребность рассказать о людях и событиях, которые оставили след в моей памяти.
Как и обещала, мы обязательно пойдём в дом-музей Пабло Неруды, но это будет завтра. Сегодня я хочу просто рассказать об этом поэте, народном поэте Чили, лаурете Нобелевской премии по литературе. Иначе, будет не понятно, почему вдруг есть целых три его дома-музея и почему он так известен в Чили.



"Когда на земле гибнут дети, которые родились не для того, чтобы быть погребенными, дети, светлые глаза которых могли бы затмить свет солнца… я не могу, не могу молчаливо созерцать жизнь и мир, я должен выйти на дорогу и кричать, кричать до конца дней моих" (Пабло Неруда)



Лирическое отступление.
Здесь не будет других стихов этого поэта. Поэзия Пабло Неруда сложна для перевода. Он писал неровными, не всегда рифмованными строками и переводчики терялись, пытаясь передать живость мысли и красоту слов его поэзии. А может быть, ему просто не везло с переводчиками. Кто захочет, сам найдёт русский перевод его стихов, а я не буду портить впечатление.

Как и у многих других поэтов и деятелей искусства, имя Пабло Неруда - это псевдоним. Настоящее имя поэта - Рикардо Элиэсер Нефтали Рейес Басоальто.
Он родился 12 июля 1904 года в семье железнодорожного служащего и учительницы. Вскоре мать умерла от туберкулёза и через небольшое время, отец снова женился. Семья перебралась на юг Чили в город Темуко.

Мальчик стал писать стихи где-то в возрасте 10 лет, а в 16 лет уже печатался под псевдонимом "Пабло Неруда", который он взял в честь чешского писателя, Яна Неруды. Отец не одобрял занятий поэзией, поэтому юноша не хотел печататься под своим именем.
Конфликт с отцом так заденет молодого поэта, что со временем он получит паспорт на имя Пабло Неруда, отказавшись от имени, данного ему при рождении.

Удивительно, но не закончив Педагогического института, который он бросил,посвятив себя поэзии, не получив профильного образования, Пабло Неруда начинает дипломатическую карьеру. В 1927 году он отправляется в Юго-Восточную Азию в качестве консула.

В Азии он знакомится со своей первой женой Марикой Антониетой Хагенаар Фогельзанг, голландкой по происхождению.
Всё это время он пишет стихи. Публикует первый том "Место жительства - Земля", затем, книгу "Восторженный пращник".



В 1933 году он назначен консулом в Буэнос-Айрес, а через год - в Мадрид. Там он знакомится с Гарсиа Лоркой и другими испанскими поэтами. Несомненно, этот период оказал огромное влияние на творчество Пабло Неруды. В это время выходит второй том "Место жительства - Земля" и книга "Испания в сердце".

В Мадрид он приезжает с женой и маленькой дочерью, Мальвой Мариной дель Кармен. Интересно, что существование дочери поэт тщательно скрывал. О ней стало известно только в 2004 году. Возможно, дело в том, что девочка была тяжело больна, страдала гидроцефалией. А возможно, он не хотел, чтобы люди узнали о предательстве. В декабре 1936 года он оставил жену с больной дочерью в Монако, а сам отправился в Мадрид, где его ждала новая пассия - Далия Дель Карриль.
девочку отдадут в приёмную семью и она умрёт в 1943 году, о чём отец узнает только из телеграммы.



Но вернёмся к нашему повествованию. В Европе наступали трудные времена. В Испании началась гражданская война. Эти события и убийство Гарсиа Лорки потрясли поэта. Он открыто встал на сторону республиканцев. За что и был отозван назад, в Чили.

А в 1944 году направляется в Мехико, где становится генеральным консулом. В Мексику он приезжает со своей второй женой, Далией Дель Карриль, с которой, наконец, официально оформил отношения.



Во время Второй мировой войны Пабло Неруда живо интересуется Советским Союзом и Советской Армией. Он пишет стихи, посвящённые Сталинграду, которые заканчиваются такими строками:
"Уж мы устали жить
И дышать в этом мире,
Который своих героев оставил одних умирать".


В 1945 году политическая карьера поэта выходит на новый виток. Он избирается в Сенат и в этом же году вступает в Компартию Чили.
Год выдался урожайным, в 1945 году он получает государственную премию Чили за достижения в литературе.

Видя, что президент Габриэль Гонсалес Видела (исп. Gabriel González Videla; 1898 — 1980), за которого он голосовал на выборах, проводит антинародную и антисоветскую политику, Неруда назвал его предателем, «марионеткой в руках США» и «зловещим вампиром», за что поэта лишили мандата и объявили государственным преступником.

Не дожидаясь, пока его посадят в тюрьму (ничего себе взлёты и падения!), Пабло Неруда уходит в подполье и перебирается в Мексику. Там он пишет поэму "Всеобщая песнь" о Латинской Америке. В ней он рассуждает об истории и людях и описывает природу и жизнь Латинской Америки. Книгу запретили в Чили, но коммунисты распространяли её нелегально.



Однако, бурная личная жизнь поэта продолжается и в Мексике. В 1946 году Пабло знакомится с Матильдой Уррутиа, которая становится его постоянной любовницей. Ради Матилдьды поэт построит дом в Беллависте, обустраивая "любовное гнёздышко".

Матильда станет третьей и последней женой Пабло Неруда в 1966 году. И она будет с ним до самой кончины.
Именно Матильде он посвятит сборник стихов "100 сонетов о любви".



Вернулся в Чили Пабло Неруда в 1953 году. Вероятно, искать его перестали.)
И в этом же году ему была присуждена Сталинская премия.
Забавно, что через год, в своей книге "Виноградники и ветер" он опубликует элегию, посвящённую Сталину.

В 1958 году Пабло Неруда стал членом ЦК Компартии Чили. А в 1968 году был выдвинут на пост Президента страны. Но снял свою кандидатуру в пользу Сальвадора Альенде после того, как Компартия вошла в состав альянса "Народное единство".



Но, как говорится "седина в бороду - бес в ребро". Матильда выясняет, что Пабло крутит шуры-муры с её племянницей, Алисией. Она закатывает ему грандиозный скандал. Наверное, это был лучший способ сохранить брак, потому что Пабло идёт к своему другу, Альенде и просит о помощи - уехать от Алисии как можно дальше.
В 1970 году он был назначен послом во Францию.

А в 1971 году получил Нобелевскую премию по литературе.



Вернулся Пабло Неруда в Чили в 1972 году уже больным и умер, не увидев всех последствий путча, 23 сентября 1973 года на руках своей верной Матильды.

Дом поэта в Сантьяго был разграблен и всю его обстановку и внешний вид пришлось восстанавливать.
Как это у них получилось, надеюсь рассказать вам завтра.

Последние записи в журнале

  • По следам "Трёх мушкетёров"

    Я обожаю Париж. И каждый раз нахожу там что-то новое и интересное. А иногда я составляю для себя оригинальные маршруты. На этот раз я решила пройти…

  • Площадь Побед в Париже

    Париж - это город, где каждая улица, каждая площадь имеют свою историю. Иногда эта история общеизвестна. А иногда обычному туристу и невдомёк, чем же…

  • Ну как же здесь не рисовать?

    Наш автотрип по Нормандии занял всего шесть дней. Теперь я понимаю, что это непростительно мало. И тем больше желание ещё раз сюда вернуться. Мы…

  • Закрытый гештальт

    Сначала было нереализованное желание. Оно напоминало о себе каждый раз, когда я собиралась во Францию: "Ну вот, теперь то ты сюда приедешь?". И…

  • То, что не убивает нас, делает нас сильнее

    Именно эту фразу, что вынесена в заголовок рецензии, можно считать девизом жизни Джаннетт Уоллес. Её жизнь описана в книге "Замок из стекла",…

  • Мидуэй, как это было

    А не пойти ли нам сегодня на премьеру фильма "Мидуэй"? Подумали мы. И пошли. Забавно, что в зале мы были только вдвоём. Просто сидели в пустом зале…

promo gal_an july 6, 2013 11:00 40
Buy for 20 tokens
Сегодня и завтра все будут вспоминать Крымск. Трагедия произошла в ночь с 6 на 7 июля. Я помню, как утром в ленте твиттера увидела об этом сообщения, потом страшные видеоролики последствий затопления. Интервью властьимущих напрягали. Было видно, что ли изворачиваются и врут напропалую. Пострадавшие…

Comments

( 22 комментария — Оставить комментарий )
lj_frank_bot
11 июн, 2019 14:04 (UTC)
Здравствуйте!

Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Литература, История.

Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.

Фрэнк,

команда ЖЖ
raven_yellow
11 июн, 2019 14:06 (UTC)
Один из самых любимых моих поэтов.
gal_an
11 июн, 2019 16:33 (UTC)
А я, честно, не воспринимаю в переводе его стихи.
Проза "зашла" лучше.
moscow_i_ya
11 июн, 2019 14:22 (UTC)
Спасибо! Ох уж эти латиноамериканские страсти :)) Дату рождения поправьте.
rider3099
11 июн, 2019 14:39 (UTC)
Страстный был человек. Причем во всех проявлениях
gal_an
11 июн, 2019 16:36 (UTC)
О да!)
Жил на всю катушку.
paolo_74
11 июн, 2019 15:13 (UTC)

дату рождения поправьте:)

livejournal
11 июн, 2019 15:33 (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal центрального региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
blondzinko
11 июн, 2019 16:24 (UTC)
Бурная жизнь. И интересная.
glukovarenik
11 июн, 2019 20:13 (UTC)
Галя, с дочкой тоже с датами что-то странное.
Читала его биографию, все это такое "наше-наше".
gal_an
11 июн, 2019 20:26 (UTC)
Лен, спасибо, поправила.
Всё знакомое, нам о нём ещё в школе рассказывали и я доклад делала о его жизни. Конечно, про любовниц и жён тогда не знала.)
kolybanov
11 июн, 2019 21:33 (UTC)
Кровь горячая была у Пабло Неруды (ну вот сам не такой, но что-то вот осудить за романы как-то не решаюсь:-)))
Нашёл Хару
gal_an
11 июн, 2019 22:02 (UTC)
Я же в прошлом посте ставила ролик с этой песней.))
kolybanov
11 июн, 2019 22:08 (UTC)
Ну вот не заметил:-)))

Помнят его. Что заметил. Он уже играл на нейлоновых струнах. То есть оказывается как давно они появились

Edited at 2019-06-11 22:13 (UTC)
gal_an
11 июн, 2019 22:27 (UTC)
Это у нас таких струн не было в то время. А здесь же США рядом.
kolybanov
11 июн, 2019 22:39 (UTC)
У нас и сейчас многие играют на железе (кстати даже импортные есть металлические), но у них давно уже оказывается перешли. Даже не США, думаю в то время уже таже Испания выпускала. В принципе ничего уж очень сложного в технологии нет.
kolybanov
12 июн, 2019 08:33 (UTC)
Да Неруда был человек больших страстей
Я люблю тебя здесь,
Где в темных соснах запутался ветер,
Где мерцает луна над волной бродячей
И тянутся дни, похожие друг на друга.

Танцуют в тумане неясные тени.
Чайка горит серебром на фоне заката.
И парус порой. И высокие-высокие звезды.

Черный крест корабля.
Одинокий,
Прихожу на заре и даже в душе своей чувствую влажность.
Шумит и снова шумит далекое море.
Это гавань.
Здесь я люблю тебя.

Здесь я люблю тебя, и напрасно тебя горизонт скрывает.
Я люблю тебя даже среди этого холода.
Порою плывут поцелуи мои на тяжелых больших кораблях.
Корабли эти рвутся туда, куда им вовек не доплыть.
Мне кажется, я так же забыт, как этот проржавленный якорь.
Как печалей причал. К нему пришвартован лишь вечер.

Как устала моя бесполезно голодная жизнь!
Нет у меня того, что люблю я. Ты так далеко.
С горечью вижу, как лениво спускаются сумерки.
Но тут надвигается ночь и петь для меня начинает.
Луна заставляет кружиться и сны и мечты.

На меня твоими глазами смотрят огромные звезды.
Я люблю тебя — и поэтому темные сосны
Поют на ветру твое имя бубенцами иголок
gal_an
12 июн, 2019 09:12 (UTC)
Вот, кстати, неплохой перевод.
Большинство его стихов у нас переведены ужасно. Его манера писать неровными строчками, часто без рифмы очень затрудняет перевод.
taransv
12 июн, 2019 09:45 (UTC)
Пусть кричит.
cr2
12 июн, 2019 18:52 (UTC)
Классный он!
( 22 комментария — Оставить комментарий )